A famous dish from Jiangsu, braised pork has red flesh and white skin, smooth and translucent texture, transparent marinade, rich aroma, and mellow taste. Each slice allows your taste buds to travel through 300 years of history 江苏名菜,肴肉肉红皮白,光滑晶莹,卤冻透明,香味浓郁,食味醇厚,每一片都让味蕾在300年的历史中穿越。
A famous dish of Jiangsu cuisine, the fish is sweet and fresh, crispy on the outside and tender on the inside, with the meat not falling apart. The cold dish, smoked fish, is treated with honey and has a slightly sweet taste. It is one of the must-order signature dishes 苏菜名菜,秘制酱汁汁液浓厚,鱼肉鲜甜,外脆里嫩,肉质不散,冷菜熏鱼蜜汁处理,偏甜口,必点招牌菜之一。
Crispy on the outside and tender on the inside, sweet but not cloying, with an enticing color and a unique taste—truly special! 外焦里嫩,甜而不腻,色泽诱人,口感独特,特色!
The ingredients are fresh, clean, and odorless. They are served with the restaurant's special shrimp soy sauce for a unique flavor 食材新鲜,处理干净无异味,配店家特调虾子酱油 蘸食,风味独特。
This famous dish from Jiangnan is renowned for its sweetness, glutinous texture, and rich osmanthus aroma. A must-try specialty 江南名菜,以其甜、糯、桂花香气浓郁而享口碑。必点之特色风味。
The tender, juicy chicken and the aroma of scallions blend perfectly 嫩润鲜滑的鸡肉和葱香完美的融合。
With its yellow skin and tender flesh, it has a fresh and delicious taste. A traditional famous snack in the Shanghai area 皮黄肉嫩,口感鲜爽。上海地区传统名小吃。
鲜嫩醉鸡,酒香浓郁,回味无穷,是淮扬菜的经典凉菜。
Traditional craftsmanship, seasonal delicacy. Crispy yet tender, with a rich, savory aroma 传统工艺,时令佳品。酥软适中,咸香四溢。
Made with the original recipe and techniques of a century-old Suzhou shop, this savory and delicious duck boasts tender meat and smooth skin. Suzhou-style salted duck is served with its own broth. Exclusively available in the city! 苏州百年老店原始工艺配方,咸鲜可口,肉嫩皮滑。苏式盐水鸭是带汤汁的盐水鸭。全城独家!
The brine, made using traditional methods, is combined with a secret blend of spices to carefully process the fresh duck, and then topped with fragrant osmanthus flowers. The overall result is a unique taste experience from the tip of your tongue to the back of your tongue 以古法吊糟制成的糟卤,配合秘制香料对鲜鸭精心处理,并覆盖香气浓郁的桂花整体出品从舌尖到舌根给你不一样的味觉体验。
Made with a traditional recipe, its signature deep reddish-brown color is a hallmark. It's generally on the sweeter side. A classic seasonal dish, perfect for the start of spring. Exclusively available in the city! 传统配方,枣红欲滴的颜色是其标志。整体偏甜口。经典时令菜,立春可食。全城独家!
Our spiced braised duck uses a recipe used in state banquets, resulting in a deep color, rich sauce, and a tender, fragrant flavor 本店五香酱鸭采用国宴配方,色深酱浓,成鲜嫩香。
A classic Shanghai dish, it's a staple in any Shanghai restaurant. Characteristics: A rich, dark red sauce with a sweet and savory flavor, perfectly balanced between salty and sweet. The dish is also known as "Kaofu" (烤Gluten), a homophone for "Kaofu" (靠夫), meaning "relying on one's husband," symbolizing the wish for the male members of the family to achieve greater success and reach new heights
The must-try dish, "Springtime Delights," features dried tofu and shepherd's purse, all hand-cut 必点之“舌尖上的春意”,香干和马兰头全手工切制。
苏帮特色凉菜,葱油香气浓郁,海蜇丝爽脆,搭配葱油等调料。
淮扬风味时蔬,清爽可口,莴苣笋鲜嫩,葱油提味,简单美味的凉菜。
清鲜爽脆的翡翠秋葵,口感滑润,保留了秋葵的独特清香。
Double crispness refers to lettuce shoots and jellyfish, which are refreshing and help to cut through the richness of the dish 双脆即:莴苣笋、海蜇,爽口解腻。
"Ah Jie's Premium Fragrant Rice" from Thailand 泰国优质香米“阿姐靓米”
Mushroom: pronounced "xun". It is made by stir-frying wild mushrooms that grow under pine trees in oil, resulting in a delicious flavor 蕈:音“讯”。以松树下生长的野生菌所熬制的油炒制,味鲜美。
The meat is made in-house and has a traditional, old-fashioned flavor 店内自制成肉,老火灶味。
The hairy crab roe is seasoned and sealed in oil, making it fresh, succulent, and incredibly appetizing 大闸蟹膏黄调味油封,鲜美肥腴,食欲大开。
The hairy crab meat is fresh and fragrant, and the custom-made rice cake is soft, chewy and smooth 大闸蟹粉鲜香浓郁,定制年糕软糯弹滑。
上海经典小吃,白菜肉丝搭配Q弹年糕翻炒,咸鲜入味。
韭黄虾仁的鲜美融入软糯年糕,口感丰富,鲜香可口。
Stir-fried rice cakes with shepherd's purse and shredded pork, a Jiangnan snack. Savory and delicious 荠菜肉丝炒年糕,江南风味小吃。荠菜鲜美,肉丝提味,年糕软糯,口感丰富。
Traditional Shanghai cuisine, oily and fragrant, instantly transports you back to the City God Temple in the 1980s 传统沪菜,油润鲜香,一秒回到八十年代城隍庙。
This mung bean soup is "edible"! It can clear heat and detoxify, making it a lifesaver in the summer. Various candied fruits, glutinous rice, and mung beans are mixed with mint syrup—lovers will adore it, and even those who aren't used to it will find their imaginations sparked. Exclusive in the city! 可以“吃”的绿豆汤,可以清热,解毒,夏天可以“续命”。各种蜜饯、糯米、绿豆用薄荷糖水一冲,喜欢的爱得要死,不习惯的也被“冲”得脑洞大开。全城独家!
清凉解渴的汽水饮品,气泡丰富,口感清爽。
Classic Shanghai-style noodles with toppings, featuring freshly deboned yellow croaker in a flavorful broth. Special offer: all soup noodles come with a free refill of plain noodles 经典本帮浇头面,现拆黄鱼,脱骨熬汤,味鲜美。特色!所有汤面可免费加光面底。
Classic Suzhou-style noodles, with clear broth and white meat, fragrant with a hint of wine, faithfully recreating this intangible cultural heritage delicacy. Exclusive in the city! All soup noodles come with a free refill of plain noodles 经典苏式面,汤清肉白,肉香带酒香,还原非遗美食。全城独家!所有汤面可免费加光面底。
The eel is stir-fried until crispy and served with the original noodle soup, creating a unique flavor. Exclusive in town! All soup noodles come with a free refill of plain noodles 鳝鱼生爆成脆,佐以原汁面汤,滋味特别。全城独家!所有汤面可免费加光面底。
The fish meat is firm and crispy, the skin is crispy and fragrant, and it's marinated in a delicious broth. The carefully simmered red soup is rich but not greasy, and you'll never tire of it. Exclusive in the city! All soup noodles come with a free refill of plain noodles 鱼肉质地硬酥,皮脆香,卤汁浸制,味鲜美。精熬红汤,浓而不腻,食而不厌。全城独家!所有汤面可免费加光面底。
Jinshuitai, a renowned Suzhou-style braised pork restaurant (established in 1884 during the Guangxu Emperor's reign), uses the original classic recipe, passed down through history, and prepared with meticulous care. The braised pork is so tender it falls off the bone, melting in the noodles. It retains its shape even after melting, with a subtle sweetness and a savory flavor. Exclusive in the city! All soup noodles come with a free refill of plain noodles 苏州焖肉一绝近水台(创立于光绪十年1884)原始经典配方,历史传承,烹调细致。焖肉酥软脱骨,入面即化。化而不失其形,成中带甜,甜中蕴鲜。全城独家!所有汤面可免费加光面底。
Enjoy two flavors in one bowl. Exclusive in the city! All soup noodles come with a free refill of clear noodle base 一面尝二鲜。全城独家!所有汤面可免费加光面底。
Mushroom: pronounced "xun". The oil is made from wild mushrooms that grow under pine trees and is used as a topping for noodles, resulting in an exceptionally delicious flavor. All soup noodles come with a free refill of plain noodles 蕈:音“讯”。采用松树下生长的野生菌熬制成油,作为面浇头,鲜美异常。所有汤面可免费加光面底。
Traditional Shanghai-style noodle topping, with flavorful diced meat that's moist and tender, offering a sweet and savory taste with a slightly spicy aftertaste. All soup noodles come with a complimentary refill of plain noodles 传统上海本帮面浇头,肉丁入味,口感润湿不柴,鲜甜入口,余味微微辣。所有汤面可免费加光面底。
The pork liver is fresh, tender, and juicy, with a rich, savory sauce. A classic Shanghai-style noodle dish with a rustic, homely flavor. All soup noodles come with a complimentary refill of plain noodles 猪肝鲜香嫩滑,酱香浓郁。极富烟火气的老上海浇头面。所有汤面可免费加光面底。
Hand-cut pork tenderloin strips offer a tender and smooth texture. All noodle soups come with a complimentary refill of plain noodles 手工切创猪里脊肉丝,口感鲜嫩爽滑。所有汤面可免费加光面底。
Aozao noodles, a traditional Jiangsu cuisine noodle dish, are one of China's top ten noodles. The red broth Aozao noodles are made by simmering fresh fish, eel, river shrimp, and old chicken with a secret sauce and spices over a low flame for 6 hours, without adding MSG or chicken essence. The broth is fragrant, rich, and refreshing, and also has nourishing properties. "Near the Water of Jiangnan" perfectly recreates and interprets this intangible cultural heritage delicacy. Exclusive in the city! All soup noodles come with a free refill of plain noodles 奥灶面,苏菜传统面点,中国十大面条之一。红汤奥灶面吊汤采用鲜鱼、黄鳝、河虾、老鸡等食材加秘制酱料和香料经6小时文火煨制而成,不加味精和鸡精。汤头芳香浓郁,沁人心脾,且有滋补功效。“近水江南”彻底完美还原、诠释这一非遗美味。全城独家!所有汤面可免费加光面底。
The fish meat is firm and crispy, the skin is crispy and fragrant, and it's marinated in a delicious broth. The Aozao noodles have a fragrant broth. Exclusive in the city! All soup noodles come with a free refill of plain noodles 鱼肉质地硬酥,皮脆香,卤汁浸制,味鲜美。奥灶面汤头芳香。全城独家!所有汤面可免费加光面底。
Exclusive in the city! All soup noodles come with a free refill of clear noodle base 全城独家!所有汤面可免费加光面底。
The broth for Aozao noodles is made by simmering duck, chicken, and pork bones with a secret blend of spices over a low flame for 6 hours, without adding MSG or chicken bouillon. The broth is as delicate as spring silk, as white as autumn silk, with a delicious and mellow flavor, retaining its original taste and offering nourishing benefits. "Near the Waters of Jiangnan" perfectly recreates and interprets this intangible cultural heritage delicacy. Exclusive in the city! All soup noodles come with a free refill of plain noodles 白汤奥灶面吊汤采用鸭、鸡、猪骨等食材加秘制香料经6小时文火煨制而成,不加味精和鸡精。汤头弱似春绵,白若秋练,味美鲜醇,原汁原味,且有滋补功效。“近水江南”彻底完美还原、诠释这一非遗美味。全城独家!所有汤面可免费加光面底。
The braised pork is tender and falls off the bone, the pork hock is succulent and flavorful, and the soup is rich, smooth, and delicious—a perfect harmony. Exclusive in the city! All noodle soups come with a free refill of plain noodles 焖肉酥软脱骨,蹄髈肉酥味香,汤醇香滑,相得益彰。全城独家!所有汤面可免费加光面底。
One of the perfect toppings for white soup Aozao noodles: stir-fried shrimp (another perfect match is braised duck). Exclusive in the city! All soup noodles can be refilled with plain noodles for free 白汤奥灶面浇头绝配之一:清炒虾仁(另一绝配是卤鸭)全城独家!所有汤面可免费加光面底。
Feature 1: Freshly stir-fried toppings; Feature 2: Homemade pickled mustard greens in an earthenware pot. All soup noodles come with a free refill of plain noodles 特色1:现炒浇头,特色2:店内自制土缸雪菜。所有汤面可免费加光面底。
Special Features: Freshly stir-fried toppings. The hairy crab roe is rich and flavorful, and the shrimp meat is tender and bouncy. Noodles are optional! All soup noodles come with a free refill of plain noodles 特色:现炒浇头。大闸蟹粉鲜香浓郁,虾肉质地弹嫩。可选拌面!所有汤面可免费加光面底。
Features: Classic stir-fried noodles with toppings, fragrant and refreshing. All soup noodles come with a complimentary refill of plain noodles 特色:经典现炒浇头面,清香爽口。所有汤面可免费加光面底。
Flat bamboo shoots, also known as flat bamboo shoots or Tianmu dried bamboo shoots, are called "flat sections" in Suzhou dialect, and some people also call them "beixi". Specialty: Classic stir-fried noodles with toppings, fresh, fragrant, and refreshing. All soup noodles can be refilled with plain noodles free of charge 扁尖又名扁尖笋、天目笋干,苏州方言称扁节,也有人叫焙熄、特色:经典现炒浇头面,鲜香爽口。所有汤面可免费加光面底。
Classic Jiangnan snack. One of the signature dishes of "Jinshui Jiangnan". Shaped like a gold ingot, it doesn't sink in the soup and has a delicious filling. The taste has remained unchanged since its opening, and it's always in high demand. All soup noodles come with a free refill of plain noodles 经典江南小吃。“近水江南”镇店招牌菜点之一。形似元宝,不沉于汤,馅心鲜美。开业至今口味不变,供不应求。所有汤面可免费加光面底。
Crab roe lovers definitely can't miss this! All soup noodles come with a free refill of plain noodles 喜欢蟹粉的一定不能错过!所有汤面可免费加光面底。
Simmered over low heat for 6 hours using traditional techniques, with a secret blend of spices. This is no ordinary scallion oil! Real scallion oil! All soup noodles come with a free refill of plain noodles 传统技法小火慢熬6小时,秘制香料。不一般的葱油!真正的葱油!所有汤面可免费加光面底。
Freshly stir-fried toppings, 1.2 lbs of live lobster. Free refills of plain noodles on all soup noodles 现炒浇头,游水生猛龙虾1.2磅。所有汤面可免费加光面底。
Freshly stir-fried toppings. All soup noodles come with a free refill of plain noodles 现炒浇头。所有汤面可免费加光面底。
Freshly stir-fried toppings. Sweet, fresh clams, and tender, flavorful pork liver sauce. Free refills of plain noodles are available on all soup noodles 现炒浇头。鲜甜活水蛤蜊,猪肝酱香嫩滑。所有汤面可免费加光面底。
Freshly stir-fried toppings. A variety of wild mushrooms including morels, shiitake mushrooms, and wood ear mushrooms, offering a fresh and nourishing flavor. All noodle soups come with a complimentary refill of plain noodles 现炒浇头。羊肚菌,香菇,木耳等各种野生菌菇,味鲜滋补。所有汤面可免费加光面底。
Freshly stir-fried toppings, homemade water gluten—chewy and nutritious. High in protein, low in fat. All soup noodles come with a free refill of plain noodles 现炒浇头,店家自制水面筋,有嚼劲,有营养。高蛋白,低脂肪。所有汤面可免费加光面底。
(Spring) Traditional Jiangsu cuisine, "The First Piece of Meat of Spring"—skin tender and juicy, with a savory-sweet, soft and chewy texture, and a cherry-like color. Exclusive in the city! Jiangsu cuisine emphasizes "eating seasonally," with different meats served in each season (春)传统苏菜,“开春第一块肉”皮烂肉酥,咸甜软糯,色如樱桃。全城独家!苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
(Autumn) Must-order signature dish! (Please note: This dish is on the sweeter side, so please do not order if you are not used to it.) Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally", and the meat is different in each season (秋)招牌必点!(请注意:此菜偏甜口,不习惯者勿入)苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
Must-order signature dish! Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," with different meats served throughout the year 招牌必点!苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
Unique and signature dish, a must-try! The flavor is sweet with a hint of sourness, perfect for whetting the appetite. Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," meaning different meats are served throughout the year 独家特色,招牌必点!口味甜中带酸,开胃增食。苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
Classic Shanghai specialty. The rice cakes used in this restaurant are homemade. From the very beginning of grinding the rice, they are produced in small batches using traditional methods, using 100% rice, with no additives, resulting in a soft, delicate, and slightly chewy texture. The spare ribs are made with the highest quality pork chops, prepared using classic cooking methods and techniques, and served with an authentic sauce, perfectly recreating everyone's dream of "Xiandelai" spare rib rice cakes. Truly unique. Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," with different meats available throughout the year 经典上海特色美食。本店使用的水磨年糕为店内自制。从磨米开始完全按照传统工艺小批量生产,100%大米,无添加,口感软糯细腻,略带嚼劲。排骨为最优质猪扒,按经典烹饪方式和手法处理,佐以正宗配方的酱汁,完美还原每个人心中的梦幻“鲜得来”排骨年糕。堪称无二。苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," meaning that different types of meat are used throughout the year 苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
This is a simplified version, featuring machine-ground meat, primarily showcasing its appearance and flavor. Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," meaning the type of meat varies throughout the year 简赏版,机打肉碎,展示形象和口味为主。苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
A classic Huaiyang dish, the meat is entirely hand-chopped and pounded hundreds of times, resulting in each crab meat lion's head that is initially firm but melts in your mouth. Rich yet not greasy, incredibly fresh and fragrant. A signature dish! Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," with different meats served throughout the year 淮扬经典,全手工斩肉,数百次摔打,每颗蟹粉狮子头均初啖有劲,再品已化。肥而不腻,鲜香无比。招牌!苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," meaning that different types of meat are used throughout the year 苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," meaning that different types of meat are used throughout the year 苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," meaning that different types of meat are used throughout the year 苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," meaning that different types of meat are used throughout the year 苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
The shop's handmade rice cakes are soft, chewy, and coated with egg yolk. The pork ribs are braised. Suzhou cuisine emphasizes eating seasonally, with different meats served throughout the year 店内手工打制年糕,软糯劲道,裹以蛋黄。排骨红烧。苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
This unique creation features fresh shrimp and meat wrapped in tofu skin and simmered in pure chicken broth, resulting in a delicious and well-balanced flavor. Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," meaning different meats are served throughout the year 近水独创,鲜虾鲜肉裹藏于百叶之中,纯鸡汤煨制,味鲜可口,味觉均衡。苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
Traditional Shanghai dishes, a delicious meal, a taste of nostalgia. Exclusive in the city! Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," with different meats served throughout the year 上海传统老菜,一份可口,一份回忆。全城独家!苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
Its surface is wrinkled like gauze, crisp yet not mushy, rich yet not greasy. It carries auspicious and lofty connotations. Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," meaning different meats are served throughout the year 表面起皱如纱,酥而不烂,肥而不腻。寓意高远而吉祥。苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," meaning that different types of meat are used throughout the year 苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
Crispy on the outside and tender on the inside, with a savory and fresh flavor. Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," meaning that different meats are served in different seasons throughout the year 外脆里嫩,口味咸鲜。苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
Exclusive in the city! Iced sweet and sour pork,A layer of ice will be laid underneath,The food is cold,uniquely flavorful and elegantly presented. A must-order signature dish! Suzhou cuisine emphasizes "eating seasonally," with different meats served throughout the year 全城独家!冰镇咕咾肉,下面会铺一层冰块,餐品是凉的,味独特,造型优雅。招牌必点!苏帮菜讲究“不时不食”,一年四季肉不同。
咖喱风味的牛肉米线汤,汤汁浓郁,牛肉软烂,搭配劲道的米线,带来丰富的味觉体验。
One of the four famous soups of old Shanghai. A plate of pan-fried buns and a bowl of curry beef vermicelli soup, a delicious combination for authentic Shanghainese 老上海四大“名汤”之一。一客生煎馒头,一碗咖喱牛肉线粉(粉丝)汤,正宗上海人的美味标配。
The broth is sweet and flavorful. The skin is thin and the bottom is crispy—authentic Suzhou-style pan-fried buns, not deep-fried, nor steamed before frying. The meat filling is large and delicious. A true testament to the tradition of Suzhou-style pan-fried buns 汤汁鲜甜、饱满。皮薄底脆,正宗生煎,非油炸,非先蒸后煎。肉馅大而鲜美。苏式生煎馒头真传。
The filling for the pan-fried buns is made with hairy crab meat and fresh pork, giving them a unique umami flavor. A must-try for crab meat lovers 生煎馅由大闸蟹粉、鲜肉调制而成,鲜味独特。喜欢蟹粉的不可错失。
Thin-skinned, generously filled, juicy, and flavorful. No fish gelatin or gelatin powder is allowed. The filling is made with fresh meat daily, and the dumplings are wrapped and steamed immediately; frozen meat is never used 皮薄馅大,汤多肉鲜。禁绝使用鱼胶粉及明胶。当天鲜肉拌馅,现包现蒸,不用冻肉。
The filling is made with hairy crab roe, giving it an even more unique umami flavor. A must-try for crab roe lovers 大闸蟹粉调制馅心使其鲜味更加特别。蟹粉爱好者必点。
Who can resist those plump shumai? Especially those filled with the restaurant's signature braised pork or spiced pork.. 谁能拒绝一直胖乎乎的烧卖?尤其里面包有镇店之宝的焖肉或五香酱肉..
Suzhou-style mooncakes are perfectly presented. The crust is delicate and flaky, with layers upon layers of flavor. The meat filling is firm, smooth, sweet, and juicy, with a secret blend of seasonings that gives it an unparalleled aroma. Truly, "small cakes like chewing the moon, with a delightful and satisfying filling." 苏式月饼完美展现。其饼皮吹弹可破,酥香掉渣,层次满满。其肉馅紧实细腻,鲜甜多汁,秘制调料使其异香无比。正是“小饼如嚼月,中有酥和怡”。
A traditional Suzhou dish, representing the quintessential Suzhou cuisine in terms of color, aroma, flavor, and knife skills. Originating from Emperor Qianlong's southern tours, it originated from the Songhelou restaurant in Suzhou. One of the dishes embodying the highest level of respect. A must-try specialty! 苏帮传统名菜,苏菜色、香、味、刀工兼具代表。源于乾隆下江南,出自苏州松鹤楼。最高敬意菜肴之一。特色必点!
A traditional Suzhou dish, featuring freshly killed and prepared eel, oily yet not greasy, fresh and delicious, and nourishing in all seasons. A must-try specialty! 苏帮传统名菜,黄鳝活杀、现划,油润不腻,新鲜可口,四季滋补。特色必点!
响油鳝糊,鳝鱼鲜嫩,酱汁浓郁,香气扑鼻。
Exclusive in the city! Authentic old Ningbo seaweed strips 全城独家!正宗老宁波海苔条。
The shop's traditional handmade braising liquid, prepared using ancient methods, boasts a rich, lingering aroma that whets the appetite. Exclusive! 店内手工传统古法吊精之精卤,糟香厚重,绵绵不绝,闻之,食指大动,胃口大开。独家!
The pickled mustard greens in the shop are fresh and delicious. The fish is fresh, snow-white, tender, and unique! 店内腌制雪菜,鲜香可口。鱼肉新鲜,雪白嫩实,独家!
"Shuai Shui," also known as "Hua Shui," refers to the fish tail. The meat is tender and flavorful. It's prepared using the local Shanghai-style braising method, with a rich, dark sauce. This dish is a stir-fry, cooked in one continuous motion, with the fish tail flipping and unfolding like a fan. A top-quality dish has a glossy, mirror-like surface. A must-try specialty! 甩水或称划水,即鱼尾。肉活,味肥美。本帮烧法,浓油赤酱。本菜品为炒工菜,一气呵成,鱼尾翻身不断,如扇面展开,面亮如镜为上品。特色必点!
鲜美红烧鲳鱼,鱼肉细嫩,汤汁浓郁,咸鲜可口,回味无穷。
This is a famous dish from the Shanghai and Suzhou cuisines. The fish is freshly killed, resulting in tender, flavorful meat and rich, savory-sweet sauce with a strong aroma of scallions. A must-try specialty! 本帮、苏帮名菜。活鱼现杀,肉鲜汁浓,咸鲜微甜,葱香浓郁。特色必点!
蟹粉爆鱼肚,鱼肚Q弹,蟹粉鲜香,口感丰富,是淮扬菜的经典。
Freshly killed and simmered crucian carp in a milky white, naturally flavorful broth. The signature large wontons are served on a bed of soup, making it delicious, nutritious, and nourishing. A specialty! 游水鲫鱼现杀现熬,汤色奶白纯天然,招牌特色大馄饨铺陈汤底,美味、营养、滋补。特色!
A traditional famous dish of Ningbo, and one of the representatives of Zhejiang cuisine. The large yellow croaker, served with the restaurant's homemade pickled mustard greens, is fragrant, with a delicious broth that is savory and refreshing, and is also nourishing and restorative 宁波传统名菜,浙菜代表之一。大黄鱼加店内自制雪菜,香气浓郁,汤汁鲜美,咸鲜可口,补虚养身。
Homemade rice noodles have a rich and unique flavor, and the fish head is delicious. You can choose the red soup 自制粉皮,口味肥腴独特,鱼头鲜美,可以选红汤。
Homemade rice noodles have a rich and unique flavor, and the fish head is delicious. You can choose to have a white broth 自制粉皮,口味肥腴独特,鱼头鲜美,可以选白汤。
The shop makes its own rice noodle sheets, which have a rich and delicious flavor 店内自制粉皮,口感肥美丰富。
This is a signature dish of Ningbo cuisine. The handmade Ningbo rice cakes are soft, chewy, and delicious; the yellow croaker is tender and fresh; the sauce is rich, savory, and flavorful. Abundant blessings! A promotion! 本帮特色名菜。手打宁波年糕软糯筋道,黄鱼滑嫩鲜美,酱汁浓郁,鲜咸可口。有余!高升!
酸甜可口的糖醋松仁黄鱼,外酥里嫩,鲜美多汁,是淮扬菜的经典之作。
Let's try something different. A tribute to Sichuan cuisine, not aiming for authenticity, but simply to whet the appetite; slightly sour and spicy 换换口味。致敬川菜,不求正宗,只增食欲,酸微辣。
Let's try something different! This is a modern take on Sichuan cuisine, featuring tender, juicy meat that's flavorful without being greasy, mildly spicy without being overly hot, and slightly numbing without being bitter. A Shanghai-style take on Sichuan cuisine, this is a must-try! 再换换口味!改良川菜,肉质滑嫩,油而不腻,微辣不燥,微麻不苦。川菜上海化起点,特色必点!
Homemade, handcrafted pure fish meat gluten noodles, fresh and nutritious, with a unique flavor. Optional: "Zao Liu" (糟溜), made exclusively in-store with a fragrant and appetizing aroma. Exclusive!
Homemade, handcrafted pure fish meat gluten noodles, fresh and nutritious, with a unique flavor. Exclusive in-store fermented rice wine lees, with an appetizing aroma. Exclusive! 自制手工纯鱼肉面筋,味鲜营养,风味独特。独家店内吊糟,糟香开胃。独家!
This is a classic Shanghainese dish, featuring homemade rice noodles with a rich, creamy, and smooth texture. The hairy crab rice noodles are absolutely divine – a must-try specialty! 本帮老菜、自制粉皮,口感肥腴,糯软爽滑,大闸蟹粉销魂,特色必点!
This traditional Shanghainese dish features eight ingredients, showcasing their crispness, tenderness, chewiness, freshness, and aroma. The seasoning is savory, salty, and sweet, with a hint of spiciness. The stir-frying, braising, and thickening processes are executed seamlessly, culminating in a plating technique that emphasizes a glossy sauce and a thin line of oil. Finally, stir-fried shrimp are added as a finishing touch, resulting in a clean and visually appealing presentation – this is what Shanghainese call "style." It's refreshing, appetizing, and leaves a lingering aftertaste. A dish enjoyed by all, from refined to popular tastes. A must-try! 本帮传统名菜,八种食材,尽现脆、嫩、韧、鲜、香。调味鲜、咸、甜,略带辛香。炒、烧、淋芡一气呵成,装盘讲究“亮汁芡,一线油”。最后加清炒虾仁“盖帽”,干净漂亮,这就是上海人口中的“腔调”。鲜爽开胃,挂口持久。雅俗共赏。特色必点!
A famous Jiangsu dish, this dish features a thick sauce made with shrimp, shredded chicken, and tomato sauce, poured over crispy rice crust, creating a sizzling sound. In 1937, Chen Guofu served this dish to guests and praised it highly, saying, "The chicken is brave and sociable, the shrimp is flexible and adaptable, the crispy rice crust is firm, and the tomato sauce is stimulating." He renamed the dish "The Number One Dish Under Heaven." It's also known as "A Thunderclap from a Clear Sky." A must-try specialty! 苏菜名菜,以虾仁、鸡丝及番茄酱熬成浓汁浇入锅巴,嘶响声不断。1937年陈果夫以此菜宴客,食后赞叹“鸡有勇合群,虾能屈能伸,锅巴坚硬,番茄刺激”,特将此菜改名“天下第一菜”。亦称“平地一声雷”。特色必点!
Using 1.3-pound live Vancouver crabs from the local area, this dish recreates the classic Shanghainese dish, "Hairy Crab Stir-fried with Rice Cakes." The rich, dark sauce enhances the sweetness of the tender Vancouver crab meat. The fragrant, sticky rice cakes absorb the savory flavor of the crab meat and the rich aroma of the sauce, creating a delightful texture. A must-try specialty! 采用在地1.3磅游水温哥华蟹,复刻经典上海本帮菜“毛蟹炒年糕”。浓油赤酱的烹饪方式让肉质细嫩的温哥华蟹更加鲜甜。香糯的年糕饱吸蟹肉的鲜味和酱汁的浓香,口感丰富。特色必点!
Made with 1.3-pound live Vancouver crabs from the local area, using homemade rice skin, no additives, resulting in a rich, succulent texture and a uniquely delicious flavor. Exclusive in the city! 采用在地1.3磅游水温哥华蟹,自制粉皮,无添加,口感肥腴,味道鲜美独特。全城独家!
Traditional Shanghai-style soup. Small yellow croaker is hand-deboned and simmered in broth, resulting in tender fish and a fragrant shepherd's purse 传统本帮汤羹。小黄鱼手工脱骨熬汤,鱼肉鲜嫩,荠菜清香。
丝瓜榨菜蛋花汤,清淡爽口,丝瓜鲜甜,榨菜提味,蛋花滑嫩。
Two servings each: two stuffed gluten balls and two stuffed tofu skin balls, simmered in duck broth and served with glass noodles—a truly delicious combination. A unique specialty! 双档,即面筋塞肉和百叶包肉各2只,鸭汤煨制,配以粉丝,味鲜美。独家特色!
This restaurant offers a variety of Jiangnan-style dishes, including both Shanghai and Suzhou styles. The flavors are savory and fresh, with rich, creamy broths, tender and juicy meats, and crisp, fragrant bamboo shoots. Our signature dish uses homemade salted chicken thigh meat, homemade salted pork, spareribs, pork hock, and sliced winter bamboo shoots, slow-cooked to create a rich broth – a must-try! 江南特色菜肴,上海本帮、苏帮均有。口味咸鲜,汤白汁浓,肉质酥肥,笋香脆嫩。本店采用自制咸鸡腿肉和自制咸肉、排骨、蹄髈、冬笋片等,文火慢炖,熬制浓汤,特色必点!
A famous Shanghainese dish. Fresh free-range chicken is cooked with "Jiangnan-style" signature shepherd's purse and pork wontons. The broth is savory, sweet, and slightly salty, and the whole pot is incredibly fragrant. A must-try! 上海本帮名菜。新鲜走地鸡配以“近水江南”招牌荠菜鲜肉大馄饨煮成。汤底咸香鲜甜,整锅香气四溢。特色必点!
A tribute to the Cantonese dish of pork tripe and chicken soup. The pork tripe is fresh, cleaned thoroughly without any unpleasant odor, and the soup is rich, creamy, and flavorful with a spicy peppery aroma 致敬粤菜猪肚鸡。猪肚新鲜,处理干净无异味,汤鲜浓白,胡椒辛香。
A traditional Suzhou dish. Chicken, duck, and pork hock are simmered with ham and pigeon for over four hours. The broth is rich and flavorful, and the meat is tender yet firm. Sweet, savory, and delicious, it's intoxicating. A grand finale dish in wealthy households of yesteryear. Exclusively available in the entire city! 苏式传统名肴。鸡、鸭、蹄髈配以火腿、鸽子小火慢炖四小时以上。汤汁醇厚,肉酥不烂。甘鲜肥美,袭人欲醉。旧时大户人家压轴大菜。全城独家!
鲜美可口的淮扬名菜,野菜搭配鱼茸,口感丰富,汤汁鲜美。
Eight kinds of wild mushrooms are stewed with black-boned chicken. It is delicious, nourishing, and good for health 八种野生菌菇配合乌鸡同炖。鲜美滋补,健体养身。
The crab roe is delicious, and the fish maw is soft and tender 蟹粉鲜美,鱼肚糯软。
The signature braised pork melts in your mouth, leaving a lingering fragrance. The tofu has a delicate texture and is rich in nutrients 招牌焖肉入口即化,唇齿留香。豆腐质地细腻,营养丰富。
It clears heat and detoxifies, nourishes the spleen and stomach, and promotes beauty. A unique feature! 清热解毒,滋补脾胃,养颜美容。特色!
Homemade salted chicken, savory and flavorful 自制咸风鸡,咸鲜入味。
Classic fish-fragrant eggplant casserole. Savory and slightly spicy, tender eggplant 经典鱼香茄子煲,咸鲜微辣,茄子软糯入味,是下饭的家常菜。
豆豉的咸鲜与蛤蜊的鲜甜完美融合,鲜美开胃,是一道经典中国小炒。
葱姜爆炒蛤蜊,葱香浓郁,姜味提鲜,蛤蜊鲜美,简单美味的家常菜。
鲜美蛤蜊与鸡蛋慢炖,口感滑嫩,汤汁鲜甜。
酱香浓郁的酱爆蛤蜊,鲜香入味,佐餐佳品。
蛤蜊搭配丝瓜清炒,清淡爽口,鲜味十足。
鲜美本帮菜,蛤蜊鲫鱼汤,汤汁浓郁,鲜味十足。
We exclusively maintain the traditional handmade red bean paste, using organic red beans that are stir-fried for 4 hours, and homemade mochi 独家保持传统手工炒制豆沙,有机红豆炒制4小时,自制麻薯。
Traditional handmade red bean paste, made with select glutinous rice and candied fruits. A unique sweet sauce, making this eight-treasure rice dish unlike any other. A must-try specialty! 传统手工炒制豆沙,精选糯米及蜜饯。独家甜芡,不一样的八宝饭。特色必点!
Specialty Suzhou-style pastries, soft and chewy, bursting with rose flavor. A taste of bygone New Year's celebrations. Exclusively available in the city! 特色苏式糕点,软糯韧劲,玫瑰香涌满口。旧时的年味。全城独家!
One dumpling, two fillings. "Double-filled dumplings are a suspenseful dessert, possessing an even higher level of poetic charm" - Shen Jialu's "Leftovers to Say". A unique Suzhou-style snack, exclusive in the city! 一只团子,两种馅心。“双酿团是带有悬念的点心,有更上一层楼的诗意”-沈嘉禄《吃剩有语》特色苏点,全城独家!
Traditional snacks from the Jiangnan region (Jiangsu, Zhejiang, and Shanghai) are prized for their sweetness without being cloying, their glutinous texture without being sticky, and their delicate, petite size. True to its name, it is soft, chewy, and refreshingly sweet. A must-have dessert after a meal. The red bean paste filling is made with the shop's traditional handmade organic red bean paste 江浙沪传统小吃,以甜而不腻,糯而不粘,玲珑小巧为上乘。形如其名,软糯清甜。餐后必食甜点。内中豆沙馅为本店传统手工炒制有机豆沙。
Crispy and sweet, organic handmade red bean paste 酥脆香甜,有机手工豆沙。
The ten most famous local snacks of old Shanghai originated in the Sanpailou area of Shanghai during the late Qing Dynasty 老上海十大风味小吃,创于清末上海三牌楼地区。
The Qingtuan are frozen.If you would like this heated, please leave a note.Made using traditional techniques, the shop's organic red bean paste filling is stir-fried in-house. It's all-natural, without any artificial coloring, and has a delicate, lingering aroma that's neither too sweet nor greasy. Many shops make it, but only "Near the Waters of Jiangnan" has such a unique flavor. Each qingtuan weighs 80 grams 青团是冷冻的,如需加热请备注。传统工艺,店内炒制有机豆沙馅,无色素、全天然,清香悠长,不甜不腻。很多家做,惟独“近水江南”之风味独特。青团净重80克。
Suzhou-style famous pastries, soft and fragrant, with auspicious meaning 苏式名点,松软香糯,寓意吉祥。
Exclusive in the city! 全城独家!
Exclusive in the city! Jujube paste rice cake and rose rice cake are classic varieties among rice cakes. Their special feature is that they "don't stick to your teeth, don't stick to your chopsticks, and don't stick to the plate." 全城独家!枣泥拉糕、玫瑰拉糕为控糕中的经典款。其特色“不粘牙,不粘筷子,粘盘子”。
Traditional Suzhou-style pastries, with a sweet and soft texture and a rich jujube aroma 传统苏式糕点,口感香甜软糯、枣香浓郁。
A local specialty from Chongming Island, Shanghai, meticulously made, this cake is delicate yet not sticky, and has a sweet and fluffy texture. "Eat Chongming cake, and you'll rise higher every year!" Exclusive! 上海崇明地区风味特产,制作讲究,精而不粘,香甜松口。“吃了崇明糕,年年高”独家!
A popular dessert, suitable for all seasons, and can be enjoyed hot or cold. Sweet and delicious, it's also good for your lungs and skin 人气甜品,四季皆宜,冷热均可食用。香甜美味,清肺养颜。
Exclusive in the city! Homemade fermented glutinous rice and glutinous rice balls, chewy and additive-free. Fermented glutinous rice promotes blood circulation and nourishes the skin, making it a must-order dessert after meals. Many imitations exist on the market; please compare carefully 全城独家!自制酒酿和小圆子,有嚼劲,无添加,酒酿活血养颜,餐后必点甜品之一。市面仿者众,敬请对比。
酒酿玫瑰圆子,汤圆软糯香甜,桂花飘香,回味无穷的江南小吃。
赤豆小圆子是江浙地区的经典甜品,软糯香甜,红豆沙细腻可口。
紫米酒酿圆子是江浙地区特色甜品,酒酿香甜,紫米软糯,口感丰富。
Exclusive in the city! Large-grained "water ginseng" chicken head rice, with high nutritional value 全城独家!大粒“水中人参”鸡头米,营养价值高。
Optional fillings: bursting fresh meat, flowing sesame, traditional red bean paste, and secret-recipe jujube paste 可选馅料:爆浆鲜肉、流沙芝麻、古法豆沙、秘制枣泥。
A traditional Suzhou dish, this cabbage is prepared using a slow-cooking method, resulting in a tender, soft, and melt-in-your-mouth texture. The finished dish boasts a vibrant color while retaining its firmness. Paired with a piece of the restaurant's signature braised pork, the flavor is simply divine. Exclusive in the city! A must-try! 苏帮传统名菜,白菜以烂焐方式制作,口感鲜嫩、糯烂滑润,入口即化。成菜色泽鲜亮,不失骨感。配以店家招牌白焖肉一块,鲜美无比。全城独家!特色必点!
淮扬名菜,烂焐白菜,口感软糯,鲜甜可口。
Tender and refreshing, with a savory and sweet aftertaste 鲜嫩爽口,咸香回甜。
鲜美蟹粉搭配清甜芦笋,口感丰富,清淡爽口。
A specialty dish from Jiangnan. The restaurant makes its own water gluten, which is chewy and elastic, and can fully absorb the soup and seasonings, resulting in a rich, refreshing, and delicious flavor that is unique in the city 江南特色美食。店家自制水面筋,质地Q弹有嚼劲,可饱吸汤汁和调味,口感丰富,清新爽口,全城独家。
Our signature stir-fry features fresh lettuce shoots, lily bulbs, and lotus seeds. It nourishes yin, clears the lungs, beautifies the skin, and strengthens the body – a must-try! 本店特色小炒,新鲜莴苣笋、百合、清水莲子。滋阴清肺,美容养颜,益气健牌,特色必点!
The restaurant's homemade pickled mustard greens are crisp and refreshing, with a slightly sour and fragrant flavor. Combined with the sweetness of edamame and the smooth texture of tofu skin, the dish is delicious, flavorful, and nutritious. A specialty! Exclusive! 店内自制雪菜,口感鲜脆,成香微酸,搭配毛豆的清甜和百叶的滑嫩,成菜鲜美可口,营养丰富。特色!独家!
The shop's homemade pickled mustard greens paired with homemade rice noodles create a delicious, rich, and tangy flavor. A specialty! Exclusive! 店内自制雪菜搭配自制粉皮,口感鲜美,肥糯酸爽。特色!独家!
It is seasoned with high-quality liquor, resulting in a rich aroma and tender taste 上等白酒调味,酒香浓郁,口感鲜嫩。
Local Shanghai cuisine, a memory of a special era 本帮老菜,某个特殊时代的回忆。
家常韭黄炒鸡蛋,鸡蛋金黄,韭黄鲜嫩,简单快手,鲜香可口。
清爽可口的本帮毛豆面筋炒丝瓜,丝瓜鲜甜,面筋Q弹,搭配毛豆,口感丰富。
时令鲜美的荠菜春笋,荠菜的清香与春笋的脆嫩完美结合,一口尝尽春天的味道。
鲜美入味的传统鸡汁焐苋菜,苋菜软糯,吸收鸡汁的鲜美,是一道家常美味。
淮扬名菜,蕈油与青豆瓣的完美结合,口感鲜美,回味无穷。
白果芦笋清爽可口,富含营养,是淮扬菜的经典素食。
A famous dish of Jiangsu cuisine, known for its fresh and sweet flavor. It also carries auspicious connotations. A unique feature! 苏菜名肴,口感鲜甜。寓意吉祥。特色!
This is a famous stir-fried dish from Jiangsu cuisine, perfect as a noodle topping. It has a delicate and smooth texture. The shiitake mushrooms are flavorful and springy. The gluten absorbs the sauce. The finished dish is delicious and flavorful. A must-try specialty! 苏菜著名素炒,可作面浇头,口感细腻柔滑。香菇鲜味浓郁,有弹性。面筋吸汁。成菜鲜美可口。特色必点!
Gorgon fruit, lily bulbs, and yam are precious and nutritious ingredients, with a crisp, sweet, and chewy texture. Exclusive in the city! 鸡头米、百合、山药食材珍贵、营养丰富,口感爽脆、清甜,有嚼劲。全城独家!
4 lbs of freshwater grouper, served with the signature scallion oil noodles 游水青斑1.4磅,招牌近水葱油拌面底。
A classic Jiangsu dish, stir-fried at ultra-high temperature, the shrimp meat is fresh, sweet, and tender, with thin, translucent, and crispy shells. The sauce is rich and flavorful, with a slightly sweet taste. It symbolizes good fortune: rising steadily and great luck 苏菜经典,超高温油爆,虾肉鲜甜香嫩,虾壳薄透松脆。紧汁入味,略偏甜口。寓意吉祥:节节攀高,鸿运当头。
Fried shrimp is popular in Suzhou and Shanghai, with slight differences in seasoning between the two regions; the Shanghai style is slightly saltier. If making it at home, be sure to pay attention to oil temperature and safety 油爆虾流行于苏州、上海一带,两地调味略有差别,本帮略偏咸口。如在家制作,务必注意油温和安全。
Authentic Ningbo seaweed strips, bursting with fresh shrimp and seaweed flavor! Exclusive in the city! 正宗老宁波海苔条,虾肉“苔”鲜了!全城独家!
A specialty of Suzhou, a water town: Fresh water caltrop seeds, also known as "water ginseng," are individually hand-peeled. Large water caltrop seeds are highly prized and nutritious. They have a chewy texture, and when cooked warm, they become soft and tender, offering an extra layer of freshness and a refreshing taste. Exclusive in the city! 水乡苏州特产:新鲜鸡头米,又称“水中人参”,全手工一粒粒剥出。大粒鸡头米弥足珍贵,营养价值高。口感Q弹,成菜温热软糯,鲜上加鲜,清新爽口。全城独家!
淮扬特色,近水蟹粉虾仁,鲜美蟹粉与弹牙虾仁的完美结合。
A traditional Shanghai dish, featuring shrimp meat that is crystal clear, bright white, fresh, sweet, and tender 上海传统名菜,虾肉晶莹亮白,鲜甜滑嫩。
A traditional Suzhou dish, featuring the delicate aroma of Biluochun tea, with a light and refreshing taste. The shrimp are white, tender, and sweet with a bouncy texture. A specialty! 苏州传统名菜,碧螺春茶香味鲜,清淡爽口。虾仁色白滑嫩,鲜甜弹牙。特色!
This dish features innovative fusion cooking techniques, resulting in a refreshing and non-greasy flavor with a unique taste 融合创新菜,清新不腻,滋味独特。
清蒸家乡咸风鸡腿,鲜美多汁,咸香入味。
Home-style stir-fried chives with salted chicken, savory and delicious 家乡咸鸡丝炒韭菜,咸鲜可口,韭菜香气浓郁,鸡丝软嫩。
Classic Huaiyang cuisine, hand-shredded, showcasing exceptional knife skills and cooking techniques, resulting in a delicious flavor. A must-try specialty! Unique knife skills found nowhere else in the city! 经典淮阳菜,手工切丝,刀工火候菜代表,味鲜美。特色必点!全城刀工独家!
淮扬名菜大煮干丝,干丝细如发,配以火腿、虾仁等,鲜美可口。
A traditional Jiangsu and Huaiyang cuisine specialty, featuring tender tofu hand-sliced into thin strips, requiring meticulous knife skills. The finished dish is soft, delicate, and melts in your mouth. Exclusively available in the city! 传统苏菜及淮扬菜名菜,嫩豆腐手工切丝,刀工要求精细。成菜软嫩清醇、入口即化。全城独家!
淮扬名菜文思豆腐,刀工精湛,口感细腻,汤汁清鲜。
Originating from Huaiyang cuisine, this is a famous local dish, characterized by its exquisite knife skills, savory and nourishing flavor, and the three shredded ingredients: shredded chicken, shredded ham, and shredded bamboo shoots. Exclusive in the city! A must-try specialty 源起淮扬,本帮名菜,刀工精细,咸鲜滋补,三丝者,鸡丝、火腿丝、笋丝。全城独家!特色必点。
A famous dish from Jiangnan. Our restaurant uses hairy crab roe paired with tender tofu, creating a beautiful interplay of yellow and white, a delicate and melt-in-your-mouth texture, and an exceptionally delicious flavor. Symbolizing wealth and prosperity: "A house full of gold and jade." A must-try specialty! 江南名菜。本店选用大闸蟹粉配水嫩豆腐,黄白交错、金玉分明、入口即化、异常鲜美。寓意富贵:“金玉满堂”。特色必点!
Three different flavors! Shanghai-style Mapo Tofu, slightly numbing and spicy, fresh and delicious. A perfect accompaniment to rice, suitable for all ages 三换口味!沪式麻婆豆腐,微麻微辣,鲜香可口。拌饭神器,老少皆宜。
Crispy on the outside and tender on the inside, it smells pungent but tastes delicious. It has been one of the top-ranked dishes for five consecutive years 外脆里嫩,闻“臭”食香。连续5年榜首菜之一。
Signature crispy duck, half a portion is enough. Served with special sauce, unique flavor 外酥里嫩的招牌香酥鸭,半只足矣,搭配特制酱料,风味独特。
A classic Huaiyang dish, featuring a whole duck hand-deboned and stuffed with spiced braised pork, dried scallops, abalone, Jinhua ham, water caltrop seeds, candied dates, shiitake mushrooms, and winter bamboo shoots (*subject to seasonal variations), symbolizing everlasting good fortune. Exclusive in the city! 经典淮扬大菜,整鸭手工拆骨,内填五香酱肉、瑶柱、鲍鱼、金华火腿、鸡头米、蜜枣、香菇、冬笋等(*随季节略变),寓意“福禄”常随。全城独家!
鲜美的游水龙虾,肉质Q弹紧实,清蒸保留原汁原味。
鲜美的游水龙虾,肉质Q弹紧实,清蒸保留原汁原味。
Live lobster, 1.3 pounds, with signature scallion oil noodles served at the bottom 游水龙虾1.3磅,招牌近水葱油拌面底。
鲜美的加拿大温哥华蟹,肉质饱满,滋味鲜甜,是淮扬菜的经典海鲜。
本帮风味的温哥华蟹炒年糕,蟹肉鲜美,年糕软糯,口感丰富,是淮扬菜的特色菜肴。
蟹肉鲜美,搭配Q弹粉皮,本帮风味,鲜香可口。
梅干菜红烧肉,搭配米饭,肥而不腻,咸香可口,是苏式经典。
蟹粉狮子头,淮扬经典,蟹粉鲜香,肉丸软糯,汤汁浓郁。
淮扬名菜红烧狮子头,肉质鲜嫩,汤汁浓郁,搭配米饭,回味无穷。
香气扑鼻的葱烧大排饭,大排酥烂入味,搭配米饭,是淮扬菜的经典主食。
梅干菜红烧排骨饭,香气浓郁,排骨酥烂,搭配米饭,鲜香可口,是淮扬菜的经典。
上海面筋塞肉饭是苏浙菜中的特色小吃,面筋吸饱汤汁,搭配鲜美肉馅,口感丰富。
上海炸猪排饭,外酥里嫩,搭配上海辣酱油,风味独特。
苏式咕咾肉饭是淮扬菜的代表,酸甜可口,搭配软糯米饭。咕咾肉外酥里嫩,风味独特。
叉烧饭是经典的淮扬小吃,黑金叉烧油润光亮,搭配米饭,咸甜适口。
上海鲜肉大包,汁水丰富,搭配清炖土鸡汤,鲜美可口。
上海特色小吃,爆汁鲜肉大包,皮薄馅大,肉汁鲜美。
江南家常梅干菜卤肉饭,肥瘦相间的卤肉搭配梅干菜,香气扑鼻。
椒盐干煎带鱼饭,外酥里嫩,椒盐提味,搭配米饭,鲜香美味。
鲜美鲍鱼搭配梅干菜,与香糯卤肉交织,成就一碗淮扬风味卤肉饭。
酒酿提鲜,干烧带鱼,鱼肉鲜嫩入味,汤汁浓郁,搭配米饭,回味无穷。
微辣手撕鸡饭,搭配米饭,鲜嫩入味。
上海风味小吃,青菜年糕咸肉泡饭,搭配鲜肉大包,鲜美可口。
Shanghai sweet rice ball with fried dough and sesame, delicious, served with chicken soup 上海甜糍饭团,搭配油条芝麻,香糯可口,配以清甜土鸡汤。
Sweet sticky rice ball with crispy fried dough and sesame. A bite of pure happiness 香糯甜糍饭团,搭配酥脆油条和浓郁芝麻,一口咬下,满满的幸福感。
Classic Shanghai snack, savory rice ball with chicken soup, glutinous rice wrapped with fried dough and meat floss, savory and delicious 上海经典小吃,咸糍饭团配鸡汤,糯米包裹油条肉松,咸香可口。
Su-style salty glutinous rice ball with fried dough sticks, shredded pork, and pickled vegetables. Soft and delicious 苏式咸糍饭团,内含油条、灯影肉丝和榨菜,软糯可口。
Savory salted egg yolk Mazi, paired with delicious stewed chicken soup, rich in taste and endless aftertaste Q弹软糯的咸蛋黄麻糍,搭配鲜美的清炖土鸡汤,口感丰富,回味无穷。
Salty egg yolk mochi, soft and chewy 香糯弹牙的咸蛋黄麻糍,咸香可口。
Shanghai soup noodles with shredded pork and pickled vegetables. A simple and delicious snack 上海特色汤面,榨菜肉丝搭配劲道面条,汤汁鲜美,简单美味的家常小吃。
Huiyang scallion and braised pork chop noodle soup, noodles with braised pork chop 淮扬葱烤大排汤面,面条劲道,搭配香浓葱烤大排。
Su-style red soup noodles with lion's head, rich broth, al dente noodles, delicious 苏式红汤面,搭配狮子头,汤汁浓郁,面条劲道,鲜美可口。
Huaiyang-style rice noodles in rich broth, served with braised lion's head. Savory and delicious 淮扬风味浓汤米粉,搭配红烧狮子头,汤汁浓郁,米粉滑嫩,鲜香可口。
Huaiyang-style rice noodles in rich broth, served with black char siu and four side dishes. Delicious and flavorful 淮扬风味浓汤米粉,配黑金叉烧及四款小菜,汤汁浓郁,味道鲜美。
Huaiyang-style rice noodles in rich broth, served with preserved vegetable chicken leg and four side dishes. Delicious soup base and smooth noodles 淮扬风味浓汤米粉,搭配梅干菜鸡腿和四款小菜。汤底鲜美,米粉滑嫩。
Mouthwatering chicken with wine, tender chicken infused with wine fragrance, spicy and delicious 秘制酒酿口水鸡,鲜嫩鸡肉浸润酒酿香,麻辣鲜香,回味无穷。
Shanghai-style five-spice duck, savory and sweet, perfect side dish 上海本帮五香酱鸭,半只装,酱香浓郁,咸甜适中,是佐餐佳品。
Succulent Su-style braised duck with rich sauce, tender and flavorful 酱香浓郁的苏式酱鸭,肉质鲜嫩,回味无穷。
Su-style salt water duck, savory and delicious, with firm and tender meat 苏式盐水鸭,咸鲜适口,鸭肉紧实,口感鲜美。
Osmanthus and fermented rice wine duck, fragrant with a sweet aftertaste, a Su-style specialty 桂花香糟鸭,酒香浓郁,入口回甘,是苏式特色风味。
Suzhou salted chicken, firm and savory. Served with secret sauce, unforgettable 苏式咸草鸡,肉质紧实,咸香入味。搭配秘制酱汁,回味无穷。
Shanghai-style black gold char siu, delicious, sweet and savory with a charcoal flavor 本帮黑金叉烧,色泽诱人,肥瘦相间,甜咸适中,炭烤风味十足。
淮扬名菜,咸肉的鲜香与百叶的豆香完美融合,蒸制入味。咸鲜适口,回味无穷。
红烧肉肥而不腻,搭配梅干菜更添风味,再来一份椒盐大虾饭,鲜香可口。
Yan’s Kitchen presents a deeply rooted Suzhou and Shanghaistyle menu that emphasizes rich heritage flavors and refined comfort dishes across an impressively wide selection. The cold appetizers set a traditional tone with items such as Crystal Meat 水晶肴肉, Specialty Suzhoustyle Honeysmoked Fish 特色苏式蜜汁熏鱼, and Secret Recipe For Shanghaistyle Black Gold Char Siu 秘制本帮黑金叉烧, each showcasing balanced seasoning and classic preparation techniques.
The main rice and staple section highlights indulgent, aromatic dishes including Wild Duck Rice With Mushroom Oil And Pine Nuts 蕈油松仁野鸭饭, Bald Butter Rice 秃黄油捞饭, and Crab Rice Cake 近水蟹粉年糕, all of which lean into rich umami profiles and seasonal ingredients. Noodle offerings are equally expressive, especially Suzhoustyle Braised Pork Noodles 苏式枫镇白焖肉大面, Crispy Eel Noodles With Water 近水苏式脆鳝面, and Specialty Braised Pork Noodles In Red Broth 特色红汤焖肉面, which deliver depth through slow-cooked broths and signature regional sauces.
Hot dishes expand into a luxurious variety of meats and seafood, with standout plates like Signature Suzhoustyle Braised Pork With Preserved Mustard Greens, Soviet Style Secret Plum Spiced Pork Ribs 苏式秘制梅香排骨, and the iconic Traditional Squirrel Cinnamon Fish 传统松鼠桂鱼. Dim sum selections such as Crepe Mini Cage Six Pieces 近水绉纱小笼6只 and Panfried Pork Dumplings 4 Pieces Cooked In A Small Pot Near Water provide comforting, bite-sized richness.
Seafood lovers will appreciate the freshness of dishes like clams prepared in multiple styles and premium offerings such as lobster and crab preparations, while desserts such as Soviet Style Eight Treasures Rice 传统苏式八宝饭 and Osmanthusflavored Rice Cake 3 Pieces 桂花条头糕3条 deliver a nostalgic, lightly sweet finish. Overall, the menu reflects a careful balance between tradition, craftsmanship, and indulgent regional specialties.